Traduttore vocale portatile, opinioni

Piccolo dispositivo capace di tradurre il parlato tra numerose lingue diverse, permette di instaurare conversazioni senza difficoltà con persone di paesi stranieri. Come funziona. Quanto costa. Opinioni sul prodotto. Alternative.

Girovagando sul web mi è capitato di trovare delle pubblicità riguardanti un traduttore personale portatile chiamato Muama Enence.

Prezzo – attualmente viene venduto online con una offerta al 50%, “solo” 89,00€ al pezzo invece di 178,00€. Ma il prezzo cala ulteriormente prendendone più insieme. La promozione più conveniente, almeno secondo loro, è quella prendi tre e ne ricevi altri due in omaggio, praticamente ognuno viene 53 euro.
In ogni caso la spedizione è gratuita.

Il funzionamento è semplice, basta premere un pulsante e parlare nella propria lingua. Quanto detto viene tradotto e l’audio fuoriesce dall’altoparlante integrato affinché il nostro interlocutore possa ascoltarlo e comprenderlo. Dopodiché possiamo premere l’altro pulsante così da poter tradurre nella nostra lingua ciò che dice la persona che abbiamo davanti.

In pratica possiamo instaurare una vera conversazione tra due persone di lingua diversa premendo alternativamente i due pulsanti.

Numerose le lingue supportate, sul sito ne elencano 32 tra cui: Italiano, Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco, portoghese, Giapponese, Cinese, Coreano, Greco, Russo, Arabo, Rumeno, Turco, Polacco, Ebraico ed altre.

Si tratta di un buon prodotto?

Innanzitutto ci tengo a dire che chi lo vende non offre molti dati tecnici su tale traduttore.
Come funziona realmente? Per usarlo devo avere anche un telefono cellulare (smartphone)? Serve una connessione Internet o può funzionare completamente offline?

Prima di scrivere questo articolo ho ovviamente fatto le mie ricerche, scoprendo molti prodotti con una estetica praticamente identica. L’immagine che vedete poco più su si riferisce proprio ad uno di questi articoli.
Potrei sbagliare ma, ho come l’impressione che si tratti dello stesso identico prodotto cinese, venduto però con nomi diversi da vari soggetti.

Gli altri traduttori simili, o uguali, si possono prendere su Ebay o Amazon: Traduttore vocale, spendendo una quarantina di euro compresa spedizione. Sono in realtà dei semplici apparati che offrono un altoparlante, un microfono, qualche pulsante per regolare il volume e, importante, si collegano al telefono via Bluetooth. Non sono insomma dispositivi stand alone, in grado di funzionare da soli.

In pratica dobbiamo avere una applicazione installata sullo smartphone, la quale richiede a sua volta una connessione internet attiva, sia essa via WiFi o su rete mobile, affinché possa effettuare la traduzione online.

Ad onor del vero, leggendo alcune opinioni sul web, sembrerebbe che questi traduttori vocali non siano sempre eccezionali, in effetti tutto dipende dalla qualità del programma che utilizzano come motore di traduzione.

In sostanza sarebbe solo uno strumento che, grazie ai pulsanti esterni, rende un po’ più comode alcune operazioni che possiamo altrimenti fare dal telefono senza spendere nulla.

Qualcuno è però un po’ più evoluto e prevede un display a colori touchscreen con comandi per scegliere le lingue da usare senza dover ogni volta andare a toccare lo schermo del telefonino.
Altri ancora hanno una fotocamera con cui tradurre facilmente anche i testi stampati, scritti su un foglio o cartelli.
Certo, i prezzi di quelli avanzati sono però più alti.

In ogni caso, quasi tutti prevedono la necessità di una connessione internet per svolgere il loro compito. Ciò vale anche per gli apparati top di gamma come i dispositivi Vasco Voice Translator dal costo di diverse centinaia di euro.
Il funzionamento Offline è limitato alla sola traduzione di testo immesso con la tastiera.

Alternative

Se avete un buono smartphone e volete una soluzione a costo zero, il mio consiglio è di installare un’applicazione in grado di gestire le traduzioni. Alcune sono davvero ottime e garantiscono risultati di alto livello.

Molto gettonato dagli utenti Android il Traduttore Google. Supporta ben 106 lingue, di cui 59 anche in modalità offline, senza connessione internet.
Traduce testo, voce e parole scritte inquadrate con la fotocamera, peraltro sovrapponendo il testo tradotto a quello originale, molto utile per tradurre i cartelli informativi, di indicazioni stradali o generici.
Gratuito, in molti telefoni è già preinstallato, ma lo trovate comunque sul Play Store.

Altro programma molto apprezzato è il Traduttore Microsoft. Il mio preferito in quanto a velocità, funzioni offerte e qualità della traduzione.
Gratuito, supporta oltre 60 lingue, anche offline nel caso di testo immesso con la tastiera. Effettua traduzioni testuali e vocali, trascrizione del parlato in testo scritto, traduce quanto inquadrato con la fotocamera del cellulare (riconoscimento OCR), sovrappone il testo tradotto a quello originale.
Molto interessante la modalità conversazione che permette di effettuare una sorta di conferenza tra più persone di lingue diverse, il parlato di ogni soggetto viene automaticamente tradotto nel linguaggio di chi sta ascoltando.

Nota: queste applicazioni possono risultare valide anche nell’ambito dell’apprendimento delle lingue straniere, in quanto permettono di conoscere e apprendere numerose espressioni, le forme grammaticali e soprattutto abituarsi alla pronuncia.

Ripeto, e qui concludo, tali strumenti possono talvolta funzionare anche offline, ma solo con il testo scritto. Per la traduzione vocale è invece necessaria la connessione internet.
Pertanto, prima di recarvi all’estero, vi consiglio di informarvi sulla possibilità di roaming e la quantità di traffico internet che avete a disposizione.

24 commenti su “Traduttore vocale portatile, opinioni”

  1. Salve io sono Enrico, ho acquistato MUAMA ENECE lo preso per non spendere molto, ma sopratutto con lo sconto del 50%.
    Arrivato scarico l’applicazione come da istruzioni ,faccio il passo 1,passo 2, nel passo 3 mi esce la schermata nel telefono una rossa e una blu che fra l’altro verificando il video demo non c’erano.allora contatto il servizio tecnico mi scrive la solita Morgana e gli spiego il problema, reinstalla l’app ma non cambia nulla funziona solo con le tastiere blu e rosse . Ricontatto il servizio clienti e mi dice la stessa storia.Alla fine mi sono scocciato e gli ho scritto che lo volevo rendere, mi rispondono che se voglio posso fare una estensione di garanzia. Gli scrivo se capiscono L L’ITALIANO e gli ho suggerito di usare il translator. Mi rispondono che per me… caso eccezionale mi rimborsano il 30% Allora gli ho scritto se sono normali… dopo varie peripezie oggi mi hanno inviato il modulo x il reso ,-15% spese di spedizione a carico mio come da regolamento.GRANDE BUFALA QUESTO COSO NON SI PUO DEFINIRE ALTRO. Vi consiglio di prenderne 5 magari 1 su cinque….se siete fortunati funziona. Domani vado alle poste per la spedizione e vi aggiornero’ come andra’ a finire.

  2. Ho ordinato il traduttore ad agosto 2019 e non è mai arrivato. Ho fatto vari solleciti e ho chiesto il rimborso di quanto pagato. Sono spariti! Sono dei ladri non fidatevi!

  3. Ho ordinato il MUAMA il 27/12/2019.
    Ma ad oggi non è ancora arrivato.
    Quanto tempo ci vuole?
    Grazie

  4. Il traduttore Muama Enence non funziona, non viene detto che necessita di un collegamento ad uno smart tramite bluetooth e questo collegamento è estremamente difficoltoso anzi impossibile. Ho provato ad attivare il diritto di recesso nei tempi previsti, con pacco raccomandato regolarmente ricevuto ma del rimborso non c’e traccia e non rispondono più alle email. insomma è un imbroglio

  5. Con il traduttore vocale Muana non riesco a connetterlo col mio hai phone apple, mentre con altri cellulari funziona

  6. In data odierna mi è stato consegnato il traduttore Muamu – Enence e non vi dico la mia delusione. Infatti non ha nulla da vedere con quanto pubblicizzato negli spot giacché per poterlo utilizzare bisogna dotarsi di un telefono adatto a supportare l’apparecchietto. Il tutto mi ha fatto ricordare la barzelletta del tipo che vantava i pregi del suo orologio che riusciva a fare di tutto. Un’altra persona ha tanto insistito nel volerlo comprare che il precedente proprietario glielo ha ceduto: Al momento in cui stava andando via é stato inseguito dal venditore che portava due grosse valigie il quale lo avvertiva che stava dimenticando le batterie che consentivano il funzionamento dell’orologio. Orbene questo è quanto mi ha rappresentato il traduttore sopraddetto.

  7. Salve, quacuno ha provato il traduttore Comet in offline per semplici traduzioni e come si comporta?
    Saluti

  8. Grazie mille per le spiegazioni che hai fornito. Una cosa che mi fa arrabbiare è che l’ App che ti consigliano di scaricare non si connette con il bluetooth . Ho perso una serata dietro questo aggeggio e, pensando fossi imbranata , ho chiesto aiuto alle persone più tecnologiche che conosco… il problema è lo stesso!!! Ho speso dei soldi e sono nera!

  9. Mi dispiace, ma non conosco il Traslaty.

    Per quanto riguarda invece il Toprui, suppongo ti riferisca al modello che viene venduto su Amazon. Rispetto ad altri prodotti più semplici, ha il vantaggio di offrire un display e poter effettuare le impostazioni direttamente sull’apparato. Ma per funzionare comunque necessita di una connessione internet via WiFi, quindi o lo si usa in una zona in cui c’è un WiFi a cui puoi accedere, oppure sfrutti la connessione del tuo smartphone condividendola via WiFi.

  10. RECENTEMENTI HO VISTO UNA PUBBLICITA DI UN TRADUTTORE
    DELLA DITTA VANTI
    SI CHIAMA TRASLATY
    (SE COMPRI 3 TI REGALANO 2 SI TRATTA DELLO STESSO PRODOTTO CON NOME DIVERSO DI QUELLO SOPRA CITATO DA LEI?
    GRAZIEE

  11. PUOI DIRMI QUALCOSA A RIGUARDO DEL
    TRADUTTORE MULTILINGUE
    DI TOPRUI
    NON HA NECESSITA DI INSTALARE SUL CELULARE.

  12. Ancora una volta Grazie !!!!
    Sei stato molto chiaro
    Bravissimo
    …..se ti posso aiutare con qualche suggerimento della toscana
    ti ringrazio veramente

  13. Sinceramente, ma è una mia personale opinione, visto che i traduttori comunque necessitano di una connessione ad internet, tanto vale che per tali funzioni utilizzi il mio smartphone.

    Tanto più che, possedendo uno smartphone connesso ad internet, si tratta di una soluzione a costo zero.

    Al momento trovo molto valida l’app “Microsoft Traduttore”. Si scarica dallo store Google Play ed è completamente gratuita.

    Che io sappia può girare bene anche su telefoni di alcuni anni fa, purché ci sia memoria disponibile. Se il telefono è proprio intasato e tutto gira al rallentatore, o non si muove proprio, il consiglio generale è quello di fare un reset totale (ripristino impostazioni di fabbrica). Si perdono tutti i dati memorizzati, dovremo reinstallare alcune applicazioni e configurarlo di nuovo, ma lo smartphone praticamente torna come nuovo.

  14. il problema mio è che il mio cellulare ha poca memoria
    e non sopporta la istallazione del google traduttore.

    dovrei eliminare wasap
    e userei in spiaggia ,quindi non vorrei rischiare d perdere celulare

  15. una volta ancora utilissimo il tuo giudizio.
    E ti chiedo :
    se io prendo un cellulare di 3anni fa.

    Android Galaxy

    non aveva più memoria…era lento.

    Se io metto una scheda e uso solo per tradurre con un programma traduz. potrebb. funzionare? grazie

  16. È vero, molti dei modelli Vasco dispongono di una propria SIM e non hanno bisogno di un telefono cellulare. Ma questo perché lo stesso Vasco è uno smartphone a tutti gli effetti, con cui gestire chiamate telefoniche (ha un vero e proprio numero telefonico), navigare sul web e far girare appunto il software di traduzione (software che comunque utilizza il traffico internet della SIM).
    Molti modelli addirittura sono dual Sim e permettono di inserirvi all’interno anche una nostra scheda.

    Prendiamo ad esempio il Traveler Premium 5″, quindi un modello abbastanza avanzato e costoso.
    Come funzioni offline, senza accesso a internet, ha la navigazione GPS e le guide dei luoghi da visitare.

    Le chiamate in entrata sono gratuite. Ma quelle in uscita ovviamente si pagano, anche gli SMS inviati e la navigazione internet.
    Inoltre, da quanto leggo nelle FAQ:
    https://www.traduttori-elettronici.it/faq
    per le traduzioni è comunque necessaria la connessione internet.

    Quindi ogni traduzione va ad intaccare il traffico dati. Sempre nelle FAQ dicono che con il traffico compreso nella scheda si possono effettuare circa 5.000 traduzioni, ma non è specificato se si tratta di traduzioni vocali oppure solo testuali (con testo immesso dalla tastiera a schermo), e se ciò vale anche all’estero.

    Il costo del traffico in roaming all’estero è attualmente di 2 centesimi al megabyte.
    Una volta esaurito il traffico è necessario ricaricare la scheda dal loro sito: https://vasco-sim.com/it/prodotto/ricarica-vasco/
    Purtroppo al momento non c’è un metodo diretto per conoscere il credito residuo, per saperlo bisogna chiedere ai contatti presenti sul sito.

    Gli unici modelli con traduzioni anche offline sono quelli della serie Comet. Nelle FAQ dicono che ciò vale solo per il testo immesso tramite tastiera. Nella descrizione del prodotto invece scrivono che anche la traduzione vocale è offline, ma serve la connessione internet per migliorare la precisione (connessione via WiFi essendo dei normali tablet Android).

    Leggendo solo le descrizioni rimangono quindi dei dubbi. Visto che non costano poco, prima dell’acquisto ti consiglio di contattarli telefonicamente e chiedere informazioni specifiche relative alle tue personali esigenze.

    Spero di essere stato utile.
    Ciao!

  17. grazie per l articolo
    molto utile.
    Ho letto che il traduttore Vasco ,viene con una sin card
    e in questo modo funziona indipendente dal cellulare.
    E non ci saranno costi futuri per aggiornamenti e non si paga rooming.
    il prezzo però alto in confronto a gli altri.
    Sembra non serva wifi.
    Cosa puoi dire?
    grazie e auguri

  18. molto utile il tuo articolo.
    grazie
    questo Vasco pero viene con una sim card
    e non dipende del celulare?

Lascia un commento